No exact translation found for في الدقيقة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic في الدقيقة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Es muss genau abgewogen werden, von welchen Verdächtigen oder bereits überführten Tätern genetische Spuren genommen und gespeichert werden dürfen.
    ولا بد من الموازنة بصورة دقيقة في مسألة من أي مشتبه به أو من أي مجرم قُبض عليه يُسمح بأخذ بصمات جينية منه وتخزينها.
  • In letzter Minute wollen Edmund Stoiber und Franz Müntefering publikumswirksam noch einmal die Eigenständigkeit von CSU und SPD deutlich machen.
    يحاول إدوموند شتويبر وفرانس مونتفرينغ في الدقيقة الأخيرة إبراز استقلالية حزبيهما للرأي العام الألماني.
  • In einer von Al-Sebāī (1995) mit Medizinstudenten, Ärzten, Ärzten in der Approbation und residierenden Ärzten durchgeführte Studie über die durchschnittliche Lesegeschwindigkeit in der arabischen und der englischen Sprache sollte festgestellt werden, in welcher Sprache schneller gelesen wird. Die Lesegeschwindigkeit im Arabischen lag bei 109,8 Worten/Minute und im Englischen bei 76,7 Worten/Minute. Demzufolge lasen die Teilnehmer 23,1 Wort mehr in der arabischen Sprache.
    ودلت دراسة أجراها السباعي (1995م) على مجموعة من طلاب الطب وأطباء الامتياز والأطباء المقيمين عن متوسط سرعة القراءة باللغتين العربية والإنجليزية ونسبة التحسن إذا تمت قراءة النص باللغة العربية على أن سرعة القراءة باللغة العربية هي 109.8 كلمات في الدقيقة، بينما هي 76.7 كلمة في الدقيقة باللغة الإنجليزية، أي بفارق 23.1 كلمة في الدقيقة لصالح اللغة العربية.
  • Der irische Premierminister Brian Cowen sagte für den nächsten EU-Gipfel Mitte Oktober eine genaue Analyse der Lage zu.
    وعد رئيس الوزراء الأيرلندي براين كاون بتقديم تحليل دقيق للوضع في القمة القادمة للاتحاد الأوروبي.
  • Darin, dass er die Absicht der Täter genau widerspiegelt. Es geht ihnen darum, eine Bevölkerung, die als unerwünscht oder als gefährlich gilt, zu eliminieren. Diese Politik des Eliminationismus wird von vielen Staaten praktiziert.
    تكمن في كونه يعكس بصورة دقيقة نوايا المجرمين الذين يريدون تصفية فئة من المواطنين يعتبرونها غير مرغوب فيها أو خطرة. وتتم ممارسة سياسة التصفية هذه من قبل دول كثيرة.
  • Wer in Libyen aber etwas Genaueres über die Umsetzung der radikalen Reformpläne von Oberst Gaddafi sowie über die Stimmung in der Bevölkerung erfahren will, stößt meist auf eine Mauer des Schweigens.
    إنَّ من يريد في ليبيا معرفة شيء دقيق حول تنفيذ خطط الإصلاحات الجذرية التي تحدَّث عنها الرئيس معمر القذافي وحول الحالة السائدة لدى المواطنين يصطدم في أغلب الأحيان بجدار الصمت.
  • Zudem sei die Bevölkerung generell antisemitisch eingestellt gewesen - "wie der Mufti, so das Volk". Das große Verdienst von Wildangels Studie liegt darin, diese Sichtweise zu hinterfragen. "Wenn man die ganze Zeit nur aus deutschen Geheimdienst- und SS-Berichten rekonstruiert", sagt Wildangel, "dann ergibt sich ein schiefes Bild".
    وتطرح قضية أن الحسيني لم يكن في معاداته للسامية منفصلاً عن الشعب الفلسطيني الذي كان له الموقف ذاته. من الأمور التي تزيد من أهمية دراسة فيلدانغل هو بحثه لوجه النظر هذه بشكل دقيق. في هذا السياق يقول المؤرخ الألماني: "لو اعتمدنا على تقارير الاستخبارات الألمانية وتقارير فرقة الوحدات النازية الخاصة (أس أس)، فإننا سنحصل على صورة غير واضحة المعالم".
  • Es bedarf keiner hellseherischen Fähigkeit, um vorherzusagen, dass die EU in ernsten und gefährlichen Fällen des Konfliktmanagements mit der Möglichkeit neuer Kriege und der nuklearen Herausforderung sehr bald überfordert wäre.
    ليس من الضروري أن يتحلى المرء بالمقدرة على التنبؤ لكي يتوقع أن يواجه الاتحاد الأوروبي عجزا وربكة في القريب العاجل في حالة ما إذا طلب منه التحكم في نزاعات دقيقة خطيرة وإزاء احتمال اندلاع الحروب أو ظهور تحديات نووية.
  • Zentralasien ist als Hinterland für den riskanter werdenden europäisch-amerikanischen Afghanistaneinsatzes unverzichtbar. Die usbekische Provinzstadt Termes beherbergt den deutschen Luftwaffenstützpunkt, von dem der Bundeswehreinsatz in Afghanistan versorgt wird.
    يأتي بالإضافة إلى ذلك أن آسيا الوسطى باتت بحكم قربها الجغرافي من أفغانستان منطقة لا يمكن الاستغناء عن خدماتها في ما يتعلق بالمهمة الدقيقة الحافلة بالمخاطر لكل من أوروبا وأمريكا في أفغانستان. المعلوم أن المدينة الصغيرة تيرميس الواقعة في أوزبيكستان هي مقر القاعدة الجوية الألمانية التي تشكل مركزا لتموين العمليات التي يقوم بها الجيش الاتحادي الألماني في أفغانستان.
  • Die frankophonen Länder wurden ihrer Unabhängigkeit beraubt, um stattdessen Neo-Kolonien im engeren Sinne zu errichten;
    فالدول التي كانت تابعة للمستعمرات الفرنسية هي اليوم فاقدة لاستقلالها، حيث شيدت فيها مستعمرات جديدة بالمعني الدقيق.